Site internet Intratext
http://www.intratext.com
Christian Zendri
Le site internet Intratext, réalisé dans le cadre
du Intratext Digital Library Project, 1996-2002 Èulogos, met
à la disposition des chercheurs et des lecteurs une masse considérable
d’instruments de la plus grande utilité. L’objectif que ce projet se
fixe est de rendre consultables dans un format électronique un vaste
ensemble de textes importants, offerts non dans une simple transcription,
mais sous la forme de véritables hypertextes qui rendent possible une
lecture, pour ainsi dire, interne, des sources publiées.
La page d’accueil du site constitue un bon compromis
entre la nécessité de présenter un très grand nombre d’informations
et celle, qui n’est pas moins importante, de les organiser de manière
claire et accessible. La disposition sur quatre colonnes se révèle ainsi
très pratique, et ne fait pas trop déplorer la police de caractère employée,
peut-être trop petite. Le site est en anglais, mais il offre également
la possibilité d’avoir en allemand, en espagnol, en français, en italien
et en portugais au moins les instructions d’utilisation les plus importantes.
Il apparaît donc d’entrée de jeu immédiatement compréhensible, déployant
sous les yeux du visiteurs toute sa structure, lui permettant de s’orienter
aisément, et de trouver rapidement ce qu’il cherche.
Pour ce qui est des contenus, le choix des Opera omnia,
assez dense et très varié, frappe d’emblée. On passe ainsi de Giacomo
Alberione à César, de Plaute à Fogazzaro. Certes, la saisie des œuvres
est parfois encore en phase de préparation, mais lorsqu’elle est effectuée,
elle constitue un résultat de grande importance.
La section Collections est tout aussi importante.
L’une de ces Collections, Religiosa, se distingue. Les
sources scripturaires et doctrinales chrétiennes, de provenance catholique,
orthodoxe et réformée y sont disponibles. On y trouve aussi d’importants
textes des traditions bouddhiste, hindoue et musulmane. L’absence du
judaïsme est frappante, et c’est une lacune qu’il nous semble souhaitable
de combler au plus vite. Les sections consacrées aux différents ordres
religieux sont par ailleurs de la plus grande importance. On peut être
certainement désorienté par le fait qu’elles sont indiquées avec des
sigles sur la page d’accueil du site, ce qui peut rendre certaines d’entre
elles difficilement repérables de prime abord. Mais un simple clic sur
la page de présentation de la rubrique Collections permet de
résoudre ce problème. La collection de textes issus de la littérature
italienne est très conséquente, réunissant un grand nombre d’œuvres
du Moyen Âge au XXe siècle. La Bibliotheca latina
est également considérable. Selon un choix pleinement justifié, elle
offre une ample sélection de sources non seulement antiques, mais aussi
médiévales, renaissantes et modernes. D’autres sections, consacrées
au langage scientifique plutôt qu’à la philosophie, à la littérature
allemande, française ou espagnole, ou au droit international, sont encore
en cours de constitution.
Mais ce qui compte le plus, comme nous l’avons dit, c’est
qu’il ne s’agit pas simplement de textes mis en ligne. Une riche série
d’outils, tels que les sommaires, les index de concordance, les glossaires,
les interfaces de recherche, font des œuvres présentées de véritables
instruments de travail, d’une manière impensable pour des textes imprimés.
Ainsi, une citation imprécise peut être retrouvée avec une relative
facilité, les occurrences parallèles sont rapidement accessibles et
la recherche acquiert, en définitive, une rapidité autrement inconcevable.
En conclusion, Intratext se présente comme un
outil de grande utilité pour le chercheur, grâce à la richesse du corpus
réuni, mais surtout en raison de la maniabilité du système employé pour
les mettre en ligne, qui rend possible une multiplicité d’approches.
Traduit de l’italien
par Marie Gaille-Nikodimov